LEXIQUE BRETON - FRANÇAIS
Retour page précédente "Le Breton".
Préalable :
Le breton était surtout une langue orale, aussi beaucoup de noms se rencontrent orthographiés de façon plus ou moins phonétique ou francisée.
D'autre part le breton utilise les "mutations" (la première lettre du mot change en fonction de la dernière du mot précédent / un peu à l'inverse de ce que l'on fait en français avec les liaisons).
exemple Bag = Bateau / Ar vag = Le bateau.
(et pour simplifier les choses, il y a deux orthographes : l'orthographe unifiée et l'orthographe universitaire ...)
Nous indiquons parfois, pour les plus usuelles, ces formes entre parenthèses.
Prononciation :
- la consonne finale en général se prononce. Ex Le Clet "le clett" ,nom de famille, et ce pas toujours seulement pour des noms d'origine bretonne : canot "canott" et non "cano" comme en français classique.
- le "ch" se prononce en général comme en français (sauf parfois s'il s'agit d'un c'h déformé en ch ! voir ci-après.
- mais le "c'h" correspond au ch allemand (ex nach nuit) (mais dans beaucoup de noms de famille ou de lieux, l'orthographe a été simplifiée en "ch"!. En parlant français, la prononciation de ce "c'h" ou de sa déformation "ch" est souvent modifiée en "k" (ex : Ploumanac'h), modifiée en "ch", ou atténuée en "r" (dans beaucoup de noms de famille).
- les terminaisons en "en" se prononcent le plus souvent de façon sourde "ain" et non en sonore "enn". Ex: Trébeurden "Tré beur d'ain", Châtelaudren, Rostrenen, Rosporden.
Exceptions courantes : Gwen (blanc) "gwenn" et sa forme dérivée ven "venn" ou bien Pen (tête, pointe) "penn". Ex Le Guen, nom de famille " le gwenn"; Penvern (le bout du marais) "pennvèrn" village entre Trégastel et Trébeurden et nom de famille, Le Pen "penn"ou Pendu "penndu" (tête noire), noms de famille .
Penduig ou penduik, petite tête noire, c'est la mésange ! Au Pendu breton correspond le Kennedy irlandais ...
- la diphtongue "aou" ne se prononce pas "a-ou" mais est plus proche du "a-w". Ex Trestraou "tress traw" (la plage de la vallée).
- en orthographe unifiée, le v peut se prononcer comme une sorte de "o" (un peu comme le w peut être une sorte de "ou" : pour simplifier la lecture, l'orthographe universitaire le remplace par un "o" : ex : glav, glao la pluie.
Lexique Breton / Français
Abad : abbé.
Aod : côte (au sens bord de la mer).
Aodou an Arvor : les Côtes d'Armor.
Amann : beurre (cf kouign amann, gâteau au beurre).
Amzer : temps.
Anaon : l'âme des morts.
Ankou : La Mort (personnifiée).
Aotrou : Monsieur.
Aval : pomme.
Avel : vent.
Avalou douar : pommes de terre.
Bag, ar vag : bateau.
Bagad : groupe musical breton (biniou, bombarde, tambour).
Balan : genêt (ce mot est passé en français à travers l'objet que l'on fabriquait autrefois avec ses branches, le balai).
Balanec : endroit plein de genêts.
Bara : pain (cf gwin vin d'où le français baragouiner => le breton demandait "bara ha gwin" du pain et du vin).
Beg : pointe.
Berr : court.
Bihan (vihan): petit.
Bleiz : loup.
Bloavezh mat (mad) : bonne année.
Bohanig : macareux, calculot.
Boutou koad : sabots (de bois).
Braz (vraz): grand.
Breizh : Bretagne.
Brezhoneg : Breton (nom).
Brezhonek : breton (adj).
Bro : pays (au sens région, contrée).
Bro Goz Ma Zadou : hymne national breton (même air et paroles semblables à l'hymne national gallois).
Bugale : enfant.
Butun : tabac.
Chistr : cidre.
Coat : cf Koad.
Convenant : ferme louée en régime de "convenant" (on convient de ...).
Crec'h, crac'h, creac'h : coteau.
Da bep lec'h : toutes directions (vers tous lieux, sur les panneaux routiers).
Degemer mat : bienvenue.
Deiz : jour (cf fest deiz, fest noz).
Demat : bonjour.
Diwan : nom propre = école bretonne (enseignement en breton), du nom commun diwan : sorti de terre, germé.
Douar : terre.
Doue, Doué : Dieu (Ma Doue : Mon Dieu, Ma Doue beniget, Ma Doué béniguet : mon Dieu béni).
Dour : eau.
Du : noir.
E kichen : à côté de.
Enez (plur : enezenn, inizi) : île.
Ero beg pik : guillemot de troïl.
Ero beg plat : pingouin torda.
Fest Deiz : fête de jour (bal de musique et danse bretonne en après-midi).
Fest Noz : fête de nuit (bal de musique et danse bretonne le soir).
Feunteun : fontaine.
Fri : nez (Fri lous, "nez sale", Fri Du "nez noir", noms de chien).
Galleg : (nom) français (langue).
Gallek : français (adj).
Geriadur : dictionnaire.
Glao, glav : pluie.
Glaz : bleu.
Goret : chèvre, mais aussi filet de pêche barrant une anse, fixé sur le fond par des cailloux ( cf Porz ar Goret).
Gouel : fête (de son prénom, Gouel mat = bonne fête, de Noël Gouel Nedeleg ...).
Gwaz (goas) : ruisseau (cf Goas an Abad, le ruisseau de l'abbé c'est-à-dire de Saint Guirec derrière l'église).
Gwele : goéland.
Gwen : blanc, mais aussi sacré, pur (cf le Gwen ha Du , le drapeau breton).
Gwenneg : sou (petite pièce blanche) (cf Pont Couennec : le pont à sous c'est-à-dire à péage).
Gwer : vert (sous l'influence du français pour le vert non naturel : peinture, teinture : couleur de vêtement) , glaz autrement s'emploie pour bleu ou vert indifféremment : l'herbe est "glaz", le ciel est "glaz".
Gwern (vern) : marais, aulne (aulnaie), mât de bateau (fait en aulne autrefois).
Gwerz : complainte (type de chanson).
Gwez : arbre.
Gwi ... (Gui) : bourg (cf Lan ... Loc ... Plou ... Tre ...).
Gwiad : WEB.
Gwin ru (ruz) : vin rouge.
Gwiniz : froment.
Gwiniz du : blé noir (à ne pas confondre avec le seigle !).
Ha, hag : et.
Hent : chemin.
Heol : soleil.
Hir : long (menhir = pierre longue ; en breton menhir se dit plus couramment peulven, le pieu sacré ou men sao, la pierre levée).
Iliz : église.
Itron : Madame mais aussi la Vierge .
Izel : bas (cf Breizh Izel, Breizh Uhel).
Jentilez : l'Île aux Moines (aux Sept Îles).
Kaer : beau.
Kan ha Diskan : type de chanson à se répondre ("chant et contrechant").
Kastell, c'hastell, Hastel : château (cf Trégastel, la trève du château) Ar C'hastell : le château.
Kaz, Kazh : chat.
Kenavo : au revoir.
Kenrouedad : Internet.
Ker : hameau, maison.
Ki : chien.
Kig : viande.
Kig sall : lard.
Koad (coat) : bois (cf boutou koad : sabots).
Kousker : dormeur (personne ou surnom du crabe tourteau).
Koz, kozh : vieux (cf Costaeres, déformation de koz seherez : la vieille sécherie (à poisson)).
Krampoez (krampouezh) . On ne dit pas "galette" dans une crêperie ! Galeten, galette, s'emploie normalement en Bretagne bretonnante pour des préparations avec la pâte à crêpe plus épaisses - l'épaisseur d'une omelette - ou pour des biscuits (par contre on emploie le mot galette pour des crêpes de blé noir en Pays Gallo de St Brieuc à Rennes, Redon ...) mais ne vous inquiétez pas, si vous dites galette, vous serez compris ...
Krampoezenn : des crêpes.
Kreizker : centre ville.
Kroaz : croix.
Kroaz Hent : carrefour (croix du chemin) (parfois déformé en Croissant pour les lieux-dits).
Labous mor : oiseau de mer.
Laezh : lait.
Lagad : oeil ou petite mare (cf le français oeillet de marais salant).
Lan ... : territoire souvent peu peuplé lié à ermitage ou à un monastère, par rapport au "Plou" des paroisses primitives créées à la même époque des V VI et VIIème siècles de l'émigration bretonne (cf Gui ... Loc ... Plou ... Tre ...) (Lannion = Lan Huon, la terre de Huon, famille noble).
Lenn : étang.
Liorzh : jardin.
Loc ... : territoire lié à un ermitage ; apparaît seulement au XIème siècle, prenant la suite de "lann" utilisé précédemment (cf Gwi ... Lan ... Plou ... Tre ...).
Loc'h : étang (souvent saumâtre derrière un cordon littoral)
Louarn : renard.
Lous : sale.
Lur : unité monétaire (1 Lur = 1 Franc).
Mad, mat : bon (mad eo an traou ? = ça va ? prononcer "madenn traw" ; souvent employé pour dire bonjour).
Maen : cf men.
Mam : mère, maman.
Mam goz, mamm gozh : grand-mère, mammie.
Mammig : mammie.
Marc'had : marché.
Marc'hadour : marchand.
Mar plich : s'il vous plaît.
Maro, marv : mort (nom).
Melen : jaune.
Men : pierre, pluriel = mein.
Menhir : menhir (pierre haute) (adopté en français au IXXème) ; les mots peulven (pieu blanc c'est-à-dire sacré) ou men sao, pierre levée, sont plus souvent employés en breton.
Menez : colline.
Merci, merci braz : merci, merci beaucoup.
Meur : grand.
Mignon : ami (s'emploie souvent en français pour un enfant = mon petit).
Moal (mol) : chauve (cf Molène, île en face de Trébeurden, molenez en breton = l'île chauve, sans arbres).
Moger : (grand) mur, muraille.
Mor : mer, Ar Mor (masculin) : la mer au sens océan, Ar Vor (féminin) : la mer au sens bande côtière. Ar Mor Braz (la grande mer) : l'Océan Atlantique ; Ar Mor Breizh (la mer de Bretagne) : la Manche. De façon surprenante, l'étymologie de mer d'Iroise est française : irois, habitant de l'Eire, vieux mot pour irlandais.
Morskoul : fou de bassan (mot à mot : milan de mer).
Morvran : cormoran (mot à mot : corbeau de mer).
Nann : non (après une interro-négative ; cf neket)..
Nedeleg : Noël.
Neket : non (après une question positive ; cf nann).
Noz : nuit (Noz vat : bonne nuit).
Pen : pointe (cf Perros <= Pen roz, la pointe du tertre).
Person : recteur (le curé ; en Bretagne le mot curé est peu employé).
Plou ... (Pleu, Plo, Ploe) : paroisse (cf Lan ...) (Pleumeur Bodou : La Grande Paroisse de Bodou / Bodou nom de Saint ou "boisé" de bot, bosquet).
Porz : grève (souvent dans une petite anse) ou cour de ferme.
Porz mor : port.
Poul : mare, étang (cf Ploumanac'h, autrefois Poul Manac'h : l'étang du Moine, c'est-à-dire Saint Guirec).
Roc'h : roche, rocher.
Rosell : racloir (à crêpe)
Roz : tertre.
Run : hauteur (au sens de lieu élevé).
Ruz (ru) (hu) : rouge (cf Roc'h Hu, balise dans la baie de Perros).
Sauz : l'Anglais (le Saxon) (cf Pont ar Sauz près du Lenn à Louannec).
Scravig : sterne (oiseau de mer).
Segal : seigle.
Skol : école (Skol Diwan : Ecole Diwan, école en breton).
Skravig : sterne.
Skreo : mouette.
Spanell : spatule (à crêpe)
Ster : rivière.
Straed : rue.
Stur : gouvernail (cf Roc'h Stur en face de Tres Traou).
Tad : père, papa.
Tad koz, tad kozh : grand-père, papy.
Tadig : papy.
Taol (an daol) : table (dolmen = pierre de table , néologisme du IXXème ; en breton un dolmen est souvent appelé ti lia, la maison de la divinité).
Ti (ty) : maison.
Ti Ker : Mairie.
Ti Krampoez : crêperie.
Tom : chaud.
Traez (trez, tres) : plage (peut parfois se confondre avec treis : passage, par exemple d'un ruisseau à travers le cordon littoral) (cf Tres Trignel, Tres Traou).
Traon, traou : vallée, bas-fond (cf Tres Traou).
Tre (tré) : trêve d'une paroisse (cf Trébeurden) ; ne dérive pas du mot trêve mais du vieux breton treo = village, quartier, lieu habité.
Trugarez : merci (employé pour remercier Dieu, moins courant au sens usuel où merci le concurrence).
Uhel : haut (cf Breizh Uhel, Breizh Izel).
Ya : oui.
Yec'hed : santé (au sens de la santé ou du toast).
Yec'hed mat, abr: yec'hmat ou yec'hed : santé ! (toast) ; (prononcer "iérheud'mad" ou contracté "iér'mad" et "iérheut").
Yen : froid.